nhà thổ

Học thuật
Thân thiện
Définition
  1. Nom :
    • Maison close, bordel : Établissement où des personnes se livrent à la prostitution. Ce terme est associé à un registre de langue familier et désigne souvent ces lieux dans un contexte historique ou social ancien.
    • Maison de tolérance : Établissement de prostitution réglementé par les autorités, notamment dans un contexte historique.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Khu phố đó ngày xưa nổi tiếng nhiều nhà thổ. (Autrefois, ce quartier était réputé pour ses nombreuses maisons closes.)
    • Trong tiểu thuyết, nhân vật bị ép làm việc trong một nhà thổ. (Dans le roman, le personnage est contraint de travailler dans un bordel.)
    • Nhà thổ đó đã bị cảnh sát đóng cửa. (Cette maison close a été fermée par la police.)
Utilisation avancée
  • Le terme "nhà thổ" est principalement utilisé pour évoquer les établissements de prostitution dans le contexte de la société vietnamienne d'autrefois (société féodale ou coloniale). Il porte une connotation négative et péjorative.
  • Dans le langage contemporain, pour désigner ces lieux de manière plus générale ou administrative, on utilise davantage des termes comme "nhà chứa" ou des expressions descriptives.
Variantes et mots apparentés
  • Gái mại dâm (nom) : Prostituée, travailleuse du sexe.
    • Các tổ chức xã hội hỗ trợ gái mại dâm. (Les organisations sociales aident les prostituées.)
  • Nhà chứa (nom) : Maison de passe, lupanar. Synonyme plus courant et moderne de "nhà thổ".
    • Hắn ta quảnmột nhà chứa bất hợp pháp. (Il gère une maison de passe illégale.)
Synonymes
  • Bordel : Lieu de prostitution (terme très familier et souvent péjoratif).
  • Maison close : Établissement de prostitution (terme historique et administratif).
  • Lupanar : Maison de prostitution (terme littéraire ou vieilli).
  • Maison de tolérance : Établissement de prostitution autrefois réglementé par l'État.
Expressions idiomatiques
  • Vào nhà thổ ra đình trạm : Expression évoquant les lieux de perdition (comme les bordels) et les lieux publics officiels (comme les gares ou relais). Elle souligne une vie faite d'aller-retour entre des lieux de vices et des lieux de passage, souvent pour décrire une existence instable ou débauchée.
    • Cuộc đời của hắn tavào nhà thổ ra đình trạm. (Sa vie n'est qu'un va-et-vient entre les bordels et les relais publics.)
  1. maison close; maison de passe; maison de tolérance; bordel
  2. fille pubique; fille professionnelle; putain